[365]
Переводъ письма отъ Шагинъ-Гирей-хана къ верховному визирю.
Счастливѣйшій и высокостепеннѣйшій верховный визирь! Съ премногимъ великолѣпіемъ и почестьми и съ превеликимъ уваженіемъ и почтеніемъ драгоцѣнную пріязнь и истинное доброхотство, знаменующее усердное мое желаніе вамъ всякихъ благостей пріятнѣйше свидѣтельствуя въ намѣреніи извѣститься о благосостояніи дражайшаго здоровья вашего, сіе пріятнѣйшее написавъ, присоединяю и слѣдующее. Области Крымской общество препровождаетъ нынѣ къ Блистательной Портѣ арз-магзаръ, представляющій извѣщеніе о послѣдовавшемъ благостію Вышняго окончаніи настоявшаго въ Крыму приключенія, которымъ посѣщены были отъ непостижимой судьбины и о нѣкоторыхъ всеобщихъ прошеніяхъ. Изъ онаго магзара узнать соизволите, высокоповелительнѣйшій визирь, подробно о всѣхъ обстоятельствахъ, въ поднесеніи которыхъ въ надлежащее мѣсто и въ премудрѣйшемъ разсмотрѣніи и вниманіи тѣхъ Крымскаго общества прошеній, надѣясь вашей добродѣтельной склонности и поспѣшествованія искреннее сіе писаніе къ осѣняемой счастіемъ особѣ вашей препровождаю. При помощи Вышняго, когда достигнетъ высокаго свѣдѣнія вашего израженныя пространно въ [366] означенномъ магзарѣ всѣ обстоятельства, то магзаръ оный въ надлежащее мѣсто представя, о удовлетвореніи написанныхъ въ немъ прошеній премудраго вашего ходатайства и благотворенія надѣюсь и прошу впрочемъ да умножается завсегда ваше счастіе и благополучіе[1].
Примѣчанія
- ↑ Такого-жь точно содержанія съ отмѣною только титла писано и къ рейсъ-эфендію отъ хана.