7942/52

Материал из Enlitera
Перейти к навигации Перейти к поиску
Присоединеніе Крыма къ Россіи.
Рескрипты, письма, реляціи и донесенія.
Автор: под ред. Н. Ф. Дубровина (1837—1904)

Источник: Присоединение Крыма к России. Рескрипты, письма, реляции и донесения. 1779—1782 гг. / под ред. Н. Дубровина. Том третий. — Санкт-Петербург: тип. Имп. Акад. наук, 1887. Качество: 75%


[121]

Traduction de la lettre de son altesse le grand vizir à son excellence le feldmaréchal comte de Roumanzoff.

Après les titres usités.

Nous reçumes avant quelques jours la lettre amicale de votre excellence et nous en comprimes le contenu plein de sincérité; votre [122] excellence y marque que puisque le très honorable Mr. Alexandre de Stachieff, envoyé extraordinaire et ministre plénipotentiaire du haut empire de Russie auprès de la Sublime Porte (la fin duquel soit heureuse), a été nommé pour traiter et arranger conformement aux conditions du traité de la paix les affaires, touchant l’éclaircissement et la renovation de la paix, conclue heureusement entre les deux cours, et annuler les incidens survenus à l’indépendance des tartares, et au sujet de la Crimée, et que S. E. Mr. le comte de St.-Priest, ambassadeur de sa majesté le puissant roi de France, résident auprès de la Sublime Porte (la fin duquel soit heureuse), a été aussi nommé par la cour pour employer ses bons offices à ce que les affaires des deux cours contractantes parviennent à être réglées et arrangées à l’amiable, par conséquent d’une part les soins efficaces sincèrement employés de mon côté pour consolider de plus en plus les fondements de la paix perpetuelle, et suprimer les dissensions fâcheuses entre les deux empires, pour le bonheur et la tranquillité des peuples respectifs, et d’une autre part le zêle et les effets du coté de votre excellence, naturellement porté pour l’éloignement des obstacles et incidens survenus, avant et après, à l’amitié et bonne intelligence des deux cours, ces soins, dis-je, mutuels et efficaces ont produit (grace à Dieu tout puissant) le fruit désiré. En conséquence le très estimable Abdul-Rezak-effendi, un des ministres accrédités de la Sublime Porte à jamais permanente, ci-devant Reis-effendi et Dexter-emini et actuellement élevé au haut titre de nisciangi, muni et autorisé des pleinspouvoirs de la part de sa majesté mon très auguste souverain et maître, pour vaquer à la négotiation et applanissement des matières de reconciliation, ce même ministre dé la Sublime Porte avec les deux autres ministres susmentionnés, après avoir adapté les matières en question avec l’accord et le consentement réciproque dans des conférences tenues à plusieurs reprises, tantôt privées et tantôt communes, il se sont enfin assemblés et convenus, et ont porté avec l’aide de Dieu tout puissant les affaires à leur perfection ce [123] dimanche passé, qui est le troisième jour de la lune de Rebriel-Evvel de l’année mille cent quatre vingt treize de l’égire, et se sont acquitté de leur commission, moyennant l’échange des instruments de part et d’autre. Nous devons donc remercier la Providence divine pour des grâces aussi précieuses, puisque c’est par nos effets mutuels, qu’enfin le genre humain recouvrant sa securité dans nos jours, repose dans le sein de la tranquillité, moyennant le renouvellement de l’amitié sincère des deux empires, l’affermissement des bases d’une harmonie réciproque, et la corroboration de la sincérité par l’envoie des ratifications amicales, attendues dans le tems promis; Mr. l’envoyé étant sur le point d’expédier un courrier chargé des dépêches qui instruiront votre excellence de la consommation de l’affaire au moyen des instruments donnés réciproquement, nous le chargeames aussi de la présente amicale et bien sincère, uniquement pour nous informer de l’état de la bonne santé de V. E., et en même tems pour la féliciter des bons effets de ses soins sincères. Lorsque cette lettre parviendra à ses propres mains, nous nous flattons qu’elle voudra bien employer ses soins à tout ce qui pourra effectuer de plus en plus à l’avenir l’accomplissement et l’affermissement de la paix perpétuelle des deux empires par l’observation réciproque de cette convention, et nous donner aussi consécutivement des bonnes nouvelles de sa santé, et de l’accomplissement des matières, auxquelles on doit satisfaire en conformité des instruments.

Содержание