[221]
Порядокъ приглашенія резидента на аудіенцію.
Наканунѣ приглашенія повѣщено будетъ резиденту визирскимъ письмомъ, а на другой день, въ 3-мъ часу, опредѣленный къ сему дѣлу почтеннѣйшій капиджиларъ-кегая второй, съ однимъ офицеромъ и 20-ю рядовыми товарищами и двумя убранными лошадьми пошлется съ приглашеніемъ.
Возвращаясь отъ резидентской квартиры, резидентъ сядетъ на одну изъ означенныхъ лошадей, а на другую изъ его ассистентовъ одинъ, кого заблагоразсудитъ; впереди слѣдуетъ офицеръ ханскій, за нимъ означенные рядовые, а кегая реченный съ резидентомъ наравнѣ (узда объ узду) въ назначенное мѣсто пріѣдутъ.
По обыкновенному пріему, сладкими конфектами и кофіемъ резидента угостивши, упомянутый кегая, предшествуя, проведетъ его къ дивану, гдѣ капиджиларъ-кегая старшій встрѣтитъ при входѣ въ диванъ, старшій съ правой, а второй капиджиларъ-кегая съ лѣвой его стороны ведутъ до самой средины дивана, гдѣ онъ и ассистенты ставши чиновно, по европейскому обычаю сдѣлавши комплиментъ, сядетъ на поставленномъ стулѣ и приготовленный шербетъ выпьетъ, потомъ встанетъ и три шага впередъ ступивъ читаетъ рѣчь. По окончаніи рѣчи переводчикъ оной рѣчи переводъ читаетъ; по окончаніи того диванскій китибъ, стоящій по лѣвую сторону хана, читаетъ отвѣтную рѣчь ханскую и по окончаніи даетъ оную старшему капиджиларъ-кегаи, а тотъ резиденту вручаетъ. Тогда второй кегая отъ переводчика принимаетъ переводъ рѣчи. Потомъ резидентъ еще два [222] шага впередъ ступя, ея величества освященную грамоту подноситъ, его встрѣчаетъ стоящій на правой сторонѣ хана визирь, принимаетъ грамоту и доноситъ хану. Ханъ, съ почтенія ея величеству, съ мѣста встанетъ и оную грамоту въ руки пріемлетъ и ливанскому китибу отдастъ въ руки; потомъ надѣваютъ иа резидента соболыо шубу, а на переводчика бѣльимъ сибирскимъ мѣхомъ подложенную щубу-жь. Резидентъ по вышеписанному паки комплиментъ дѣлаетъ и при выходѣ изъ дивана старшій кегая до того мѣста, гдѣ встрѣтилъ, паки проводитъ и распрощается; потомъ второй кегая провожаетъ до резидентской квартиры такимъ же парадомъ, какъ и на аудіенцію велъ. А о подаркахъ ея величества того дня повѣстя, на другой день въ опредѣленное мѣсто оные перенесть, гдѣ всѣмъ чиноначальникамъ показаны быть имѣютъ.
21-го апрѣля, 22-го и 25-го чиселъ упражнялся въ переводѣ предсказанныхъ писемъ, его свѣтлостью полученныхъ и какъ со стороны моей, такъ и отъ его свѣтлости сочиненныхъ обрядовъ церемоніала, перваго на татарскій, а послѣдняго на россійскій діалектъ и прочихъ піесъ.
24-го послалъ я къ визирю при отвѣтномъ моемъ письмѣ, ниже сего изъясненномъ, съ переводчикомъ Дузою, сочиненный отъ меня въ Козловѣ купно съ г. генералъ-поручикомъ и кавалеромъ Суворовымъ обрядъ церемоніала.