7136/4/2

Материал из Enlitera
< 7136‎ | 4
Перейти к навигации Перейти к поиску
Падение царского режима. Том 4
Стенографические отчеты допросов и показаний, данных в 1917 г. в Чрезвычайной Следственной Комиссии Временного Правительства.
Автор: редакция П. Е. Щеголева (1877—1931)

Опубл.: 1925 · Источник: Щёголев П. Е. Падение царского режима, Государственное издательство — Ленинград. Качество: 100%


[3]

Показания А. Д. Протопопова.
I.

Господину Председателю Верховной Следственной Комиссии.
Дополнительное показание.
[Сношения с Перреном (20 апреля).]

1. Телеграмма моя Перрену была ответом на его депешу: «Получили ли вы мое письмо?» Я ответил, что письмо получил, благодарю. Прибавил ли в депеше, что ожидаю следующего письма — не помню твердо, но прибавить мог, так как очень интересовался его предсказаниями.

2. Письмо его лежало у меня на столе; оно относилось к февралю; содержало числа дней, в кои я должен быть осторожен, и обещание продолжать предсказания.

Не прекратил я сразу получение писем решительною депешею, а послал свой ответ о невозможности его приезда по военным обстоятельствам, потому что не уяснил себе положение, после слов Васильева, передавшего мне дело слишком мягко, приблизительно так: «Лучше оставить это дело (приезд Перрена в Россию), против его приезда во время войны возражают». Я спросил: «Есть что-нибудь серьезное?». «Нет, но лучше оставить, не настаивать». После этого разговора я сказал послать ему ответ; ответ составлял нач. канцелярии Писаренков. Его редакцию «Votre arrivée impossible»[1] я изменил в его присутствии, прибавив по-русски «по военным обстоятельствам», или «вследствие военного времени, после войны сообщу». Перевод канцелярии кончался «donnerai nouvelles ultérieurement».[2] Эта депеша и была послана, слово «сообщить» — перевели: «donnerai nouvelles».

3. Перрена видел раз во время гадания, в конце 1915 года; более его никогда не видел. Считал его американцем.

А. Протопопов.

Примечания

  1. «votre arrivee impossible» — «ваш приезд невозможен».
  2. «Ultérieurement manquerais pas de donner mouvelles» — «я не премину несколько позже сообщить вам новости».
Содержание