[674]
Лит. В. Переводъ Хатишерифа отъ 10-го Луны-Шабана, т. е. отъ 22-го августа 1778 г.
Ты визирь мой Мегмедъ-паша! Предмѣстникъ твой Мегмедъ-паша, ослѣпясь скупостію и соединившись съ своимъ хазнадаромъ, сродственниками и со всѣми ему принадлежащими, старался только о скопленіи денегъ и не радѣя о дѣлахъ рода человѣческаго ни въ единомъ изъ оныхъ успѣху имѣть не могъ, [675] почему его смѣнить должно было. А ты визирь мой Мегмедъ-паша, будучи предъ симъ въ твоихъ прежнихъ должностяхъ, а особливо когда ты былъ янычарскимъ агою, слѣдуя моему императорскому желанію, доказалъ мнѣ свою вѣрность. И такъ я изо всѣхъ сихъ тебѣ подобныхъ избравъ тебя, поручилъ какъ печать великаго намѣстничества подъ твое сохраненіе, такъ и управленіе дѣлъ моей Блистательной Имперіи съ желаніемъ видѣть, дабы ты и впредь сообразуясь моей императорской волѣ и совѣтуя завсегда съ искусными въ дѣлахъ людьми, все свое попеченіе употребилъ на расположеніе зимовки Измаильскаго и въ Крыму находящихся войскъ и принялъ мѣры въ исправный порядокъ привесть военную амуницію въ арсеналѣ, на пушечномъ дворѣ и на пороховыхъ заводахъ, такъ какъ и расположивъ войска для зимованія на границахъ всѣми нужными припасами снабдилъ и пограничныя мѣста укрѣпилъ.
Также будешь имѣть попеченіе о защищеніи рабовъ Божіихъ, которые здѣсь обитаютъ и генерально о всѣхъ подданныхъ моей Блистательной Имперіи, какъ благородныхъ, такъ и простаго народа (которые суть Божій залогъ) отъ всякихъ мукъ и будешь стараться о ихъ спокойствіи; еще же будешь имѣть прилежаніе жаловать и учтивость оказывать прочимъ министрамъ моей Блистательной Имперіи, по благоразумію и достоинству ихъ. Наконецъ, да даруетъ тебѣ Всевышній всякое благополучіе и да избавитъ тебя отвѣта и отчета какъ на семъ, такъ и на томъ свѣтѣ. Аминь.