7942/33

Материал из Enlitera
Перейти к навигации Перейти к поиску
Присоединеніе Крыма къ Россіи.
Рескрипты, письма, реляціи и донесенія.
Автор: под ред. Н. Ф. Дубровина (1837—1904)

Источник: Присоединение Крыма к России. Рескрипты, письма, реляции и донесения. 1779—1782 гг. / под ред. Н. Дубровина. Том третий. — Санкт-Петербург: тип. Имп. Акад. наук, 1887. Качество: 75%


[76]

№ 25. Всеподданнѣйшее донесеніе А. Стахіева.

15-го марта 1779 г. № 1. Пера.

Удостоясь 16-го числа минувшаго февраля, со всеглубочайшимъ благоговѣніемъ, исправно получить вашего императорскаго величества два всевысочайшіе за собственноручнымъ подписаніемъ именные рескрипты, первый отъ 16-го, а другой отъ 19-го числа тому предыдущаго января съ своими приложеніями, содержащіе цѣломудрыя и всемилостивѣйшія мнѣ указанія и наставленія на развязаніе съ Портою Оттоманскою, по поводу предъявившейся съ ея стороны вящшей предъ прежнимъ податливости къ полюбовной сдѣлкѣ, — я не преминулъ того-жь числа лично самъ вручить французскому послу графу[1] де-Сентъ-Пріесту слѣдовавшее къ нему письмо отъ вашего дѣйствительнаго тайнаго совѣтника графа Панина съ пристойнымъ по всевысочайшему повелѣнію привѣтствіемъ отъ высочайшаго двора вашего, что все оный посолъ, принявъ съ наичувствительнѣйшимъ признаніемъ и удовольствіемъ, обѣщалъ съ искреннимъ усердіемъ и ревностію продолжать свое начатое содѣйствованіе. А я назавтра того, съ одной стороны, сообщилъ ему въ переводѣ на французскомъ языкѣ учиненныя по всевысочайшей волѣ примѣчанія на сообщенныя мнѣ статьи турецкихъ требованій, слѣдовавшія при всевысочайшемъ рескриптѣ, съ пополнительнымъ на словахъ и въ откровенности изъясненіемъ, какъ важности всевысочайшихъ Портѣ чинимыхъ снисхожденій, такъ и справедливаго упованія, что она принявъ оныя съ должнымъ съ своей стороны признаніемъ къ окончанію дѣла съ надлежащею искренностію приступитъ; а съ другой, доставилъ къ Портѣ чрезъ своего перваго драгомана присланное къ верховному визирю отвѣтное письмо отъ генералъ-фельдмаршала графа Румянцова-Задунайскаго, которое по обыкновенію рейсъ-эфендію вручено, а требованное мною партикулярное съ Абдулъ-Резакомъ свиданіе для предрасположенія и условія на возобновленіе между нами негоціаціи, по предварительному съ французскимъ посломъ условію, независимо отъ онаго рейсъ-эфендія Пизаніемъ безпосредственно [77] Абдулъ-Резаку сказано. И онымъ посломъ будучи подкрѣплено, послѣдующаго 19-го числа того-жь февраля, дѣйствительно свое мѣсто имѣло въ присутствіи токмо бейликчи-эфендія съ драгоманомъ Порты безъ всякой формальной конференціи, причемъ вѣдая, что поминаемый посолъ вышеозначенныя ему сообщенныя отъ меня примѣчанія сообщилъ Абдулъ-Резаку въ своемъ полномъ содержаніи и я съ своей стороны для извлеченія всякаго напраснаго усумнѣнія о своей искренности, точно на основаніи вышерѣченнаго письменнаго послу учиненнаго сообщенія, словесно съ онымъ Абдулъ-Резакомъ изъяснясь и толкуя ему во всемъ своемъ пространствѣ какъ важность всевысочайшихъ вашего императорскаго величества снисхожденій, такъ и надобность избѣгать зацѣпокъ и запинаній, старался возбудить въ немъ равное съ собою усердіе и ревностное прилежаніе къ скорому и обоюдно удовольствительному утвержденію мирной тишины, совершенной довѣренности и добраго согласія между обоими высокими дворами. И какъ онъ на все то вызвался, что съ Божіею помощію на будущихъ нашихъ, совокупно съ посломъ конференціяхъ изыщется способъ къ удовлетворенію обоюдного желанія, такъ я за нужно нашелъ ему примѣтить, что всевысочайшій вашего императорскаго величества дворъ встрѣтилъ съ совершенною откровенностію и довѣренностію предложенное посредство реченнаго посла, безъ изъявленія однакоже притомъ своего соизволенія, чтобъ оный посолъ присутствовалъ на нашихъ конференціяхъ, почему и не смѣю на таковое присутствованіе согласиться. А Абдулъ-Резакъ старался склонить меня къ тому примѣромъ настоящей медіаціи всевысочайшаго двора совокупно съ французскимъ къ примиренію Вѣнскаго съ прусскимъ дворомъ, гдѣ и самое изысканіе средства къ возстановленію мира отъ послѣднихъ двухъ обоимъ первымъ препоручено, а здѣсь напротивъ того только одно свидѣтельство поминаемаго посла съ турецкой стороны для собственнаго ея успокоенія представляется. И по нѣкоторыхъ дальнѣйшихъ по тому съ обѣихъ сторонъ изъясненій Абдулъ-Резакъ заключилъ оныя предупрежденіемъ меня, [78] что Порта указала ему послѣ свиданія со мною имѣть другое съ посломъ, а потомъ обратясь къ дѣлу, вызывался коимъ образомъ: надобно сперва посмотрѣть будетъ ли Шагинъ-Гиреево избраніе узаконено. А я на то возразилъ, что въ такомъ случаѣ не для чего намъ и негоціаціи возобновлять, какъ все то пространнѣе явствуетъ въ трехъ моихъ нижайшихъ при семъ подъ литерою А прилагаемыхъ дубликатныхъ письмахъ къ дѣйствительному тайному совѣтнику графу Панину отъ 20-го и 28-го тогожъ февраля[2] да отъ 6-го сего марта. Изъ чего такожде ваше императорское[3] величество всевысочайше усмотрѣть соизволите, что обоюдное сообщеніе и согласованіе надлежащихъ проэктовъ шло посредствомъ часто поминаемаго посла, на что я съ своей стороны принужденъ былъ поступить для избѣжанія вящшаго съ турецкой стороны упрямства и невѣжества, а можетъ быть и излишней остановки, если не конечнаго разрыва негоціаціи, при произвожденіи того на формальныхъ конференціяхъ въ посольскомъ присутствіи, что безъ того въ теченіи негоціаціи неоднократно имѣлъ основательную причину ощущать. О чемъ о всемъ всеподданнѣйшимъ подробнымъ доношеніемъ утруждать за излишне ставлю, наипаче, что кончивъ уже все, мнѣ иного не остается, какъ точію повергнуть здѣсь безпримѣрному вашего императорскаго величества великодушію и милосердію всѣ мои при той важной негоціаціи проступки, въ кои впалъ не изъ какого соблазна или пренебреженія ревностнаго усердствованія къ точному исполненію всевысочайшихъ вашего императорскаго величества соизволеній, но единственно по совершенной невозможности безъ дальнѣйшаго проволоченія времени и усугубленія замѣшательствъ между обѣими высокими Имперіями; почему я и дерзнулъ поступить, какъ на разныя отмѣны и отступай противу присланныхъ при всевысочайшемъ вашемъ рескриптѣ проэктовъ, такъ и на прибавки, означенныя подчерченіемъ между строками въ прилагаемыхъ здѣсь подъ литерою В копіяхъ [79] декларацій татарамъ о ихъ независимости на россійскомъ, французскомъ и турецкомъ, а конвенціи только на двухъ первыхъ языкахъ и на выданіе первой мнѣ тѣмъ невозможнѣе было склонить Порту инако какъ съ взаимнымъ здѣсь подъ литерою C слѣдѣющимъ обязательствомъ, не выдавать формально оной татарамъ до дѣйствительнаго прибытія сюда крымскихъ депутатовъ съ новыми магзарами; что французскій посолъ такое турецкое требованіе подкрѣплялъ, написавъ проэктъ онаго обязательства своею собственною рукою, такъ какъ и другой затѣмъ подъ литерою D, слѣдующій на письмѣ къ татарскому хану относительно учиненія Портѣ уступки земли отъ Очакова до польской границы, на которой землѣ находятся означенныя въ прилагаемомъ здѣсь подъ литерою Е спискѣ разныя селенія и жилища, по предъявленіямъ и увѣреніямъ французскаго посла, обитаемы только природными турками и молдавцами съ другими христіанами и на которыя однакоже я выговарилъ въ конвенціи высочайшему вашему двору сообщеніе формальнаго и точнаго именнаго списка, а соглашеніе свое на то далъ въ упованіи всевысочайшей вашего императорскаго величества апробаціи. На двоякое же условіе относительно запорожскихъ казаковъ, съ обнадеживаніемъ великодушнаго вашего къ нимъ милосердія, не меньше какъ и на всѣ другія отмѣны и прибавки, какъ въ деклараціяхъ, такъ и въ самой конвенціи я дерзнулъ поступить послѣ сильныхъ споровъ съ французскимъ посломъ и не предусматривая уже возмозжности[4] къ преодолѣнію турецкаго упрямства онымъ посломъ до самаго конца негоціаціи повсюду подкрѣпляемаго. По тому же самому принужденъ я былъ согласиться какъ на короткій срокъ къ испражненію татарскихъ областей отъ побѣдоносныхъ вашего императорскаго величества войскъ, такъ и на установленіе слога и терминовъ въ магзарѣ и калифейской грамотѣ, слѣдующихъ при семъ подъ литерами F и G съ своими италіанскими переводами, изъ коихъ въ первомъ съ превеликимъ трудомъ предуспѣлъ вычернить присвояемое въ турецкомъ проэктѣ названіе султана татарскимъ государемъ, а въ калифейской грамотѣ склонить на [80] разныя на полѣ выписанныя поправки и отмѣны противу турецкаго проэкта, о чемъ 3 дня хлопоталъ; равно какъ и о внесеніи въ конвенцію освобожденія отъ платежа мезетерейной пошлины, а выключеніе изъ оной оговорки, чтобъ здѣшнихъ подданныхъ не инако какъ въ случаѣ нужды и съ вѣдома турецкаго правительства[5] на россійскихъ торговыхъ корабляхъ употреблять. Къ утвержденію же особеннымъ и формальнымъ актомъ вышереченнаго магзара съ калифскою грамотою и объясненіемъ чинимой церемоніи при врученіи сей послѣдней хану, мнѣ никакъ невозможно было переломить турецкаго упрямства, но принужденъ въ томъ удовольствоваться присовокупленіемъ къ первымъ двумъ піесамъ другихъ двухъ при семъ подъ литерами Н и I прилагаемыхъ, изъ коихъ первая, утвержденная приложеніемъ Абдулъ-Резаковой печати, записка содержитъ въ себѣ начертаніе даваемаго отъ здѣшняго ромелійскаго кади-аскера уполномоченія хану на опредѣленіе судей съ именнымъ означеніемъ посылаемыхъ при калифейской грамотѣ къ хану разныхъ по здѣшнему названію священныхъ знаковъ, кои по моему скудоумному понятію легко въ татарскихъ глазахъ разсвятить, если вашему императорскому величеству угодно будетъ къ хану прислать отъ себя точно такой же подарокъ. А во второй, за собственноручнымъ Абдулъ-Резаковымъ подписаніемъ съ приложеніемъ его печати, данной мнѣ нотѣ за предъявленіемъ по какой причинѣ посылка къ хану съ оными вещьми духовной особы, опредѣляется въ замѣнъ того отправленіе одного титулярнаго султанскаго оберъ-шталмейстера, по турецки — буюкъ-имбрагоръ называемаго, а не капиджи-баши, съ изъявленіемъ, что его церемонія имѣетъ кончиться личнымъ его присутствованіемъ въ ханскомъ диванѣ при первомъ прочтеніи калифейской грамоты и хутбе, т. е. богомолій за султана въ его качествѣ верховнаго калифа. И какъ притомъ французскій посолъ словесно меня увѣрялъ по своему съ Абдулъ-Резакомъ особенному безъ меня изъясненію, что реченный оберъ-шталмейстеръ означенные священные знаки умѣетъ вручить хану въ пакетахъ и футлярахъ безъ налаганія [81] оныхъ на него, такъ и не излишне бы все оное хану предварительно истолковать, дабы онъ сходственно съ тѣмъ поступилъ, принявъ присланнаго въ своемъ диванѣ безъ всякаго предварительнаго съ нимъ по тому изъясненія, тѣмъ паче, что по первому отъ посла мнѣ учиненному изъясненію прежній обрядъ всего того бывалъ слѣдующій, а именно: ханъ самъ принужденъ былъ за городомъ встрѣчать и церемоніально провожать въ свой диванъ присылаемаго отъ Порты къ нему капиджи-баши и тамъ стоя съ благоговѣніемъ и поджавъ руки слушать чтеніе, чинимое ханскимъ диванъ-эфендіемъ султанской грамоты съ своими тремя приложеніями состоящими: въ хутбе, въ мураселе и въ сиксѣ, о которомъ Порта теперь уже ничего болѣе не упоминаетъ, какъ то явствуетъ въ вышеозначенномъ отъ нея данномъ мнѣ проэктѣ, слѣдовательно о томъ и не остается болѣе никакой заботы; а по окончаніи того поминаемый капиджи[6] баши налагалъ иа хана оные священные знаки. О чемъ о всемъ, сколько я ни старался самъ безпосредствеішо съ Абдулъ-Резакомъ изъясниться, но не возмогъ дальнѣйшаго отвѣта достать, какъ токмо, что слово тешрифатъ значитъ просто этикетъ, магометанской вѣрѣ особенно свойственный, ни мало до свѣтскихъ обращеній не касающійся и коего онъ не въ состояніи мнѣ истолковать.

Повергая на цѣломудрое и милосердое вашего императорскаго величества усмотрѣніе всѣ вышеписанныя мои всеподданнѣйшія изъясненія, здѣсь еще присовокупляю нижеслѣдующіе за собственноручнымъ подписаніемъ оттоманскаго полномочнаго съ приложеніемъ его печати оригинальные турецкіе акты, а именно:

Подъ литерою K экземпляръ конвенціи съ турецкой стороны, а съ своей я оную далъ Портѣ на россійскомъ языкѣ подписанную, съ пришивкою къ тому и французскаго перевода, учиня тоже точно самое и съ даваемою татарамъ равногласною съ обѣихъ сторонъ деклараціею о вящшемъ утвержденіи ихъ независимости. А данный съ турецкой стороны оригинальный экземпляръ по означенному выше сего взаимному съ Портою обязательству у себя оставляя до прибытія крымскихъ депутатовъ [82] здѣсь подъ литерою L прилагаю точную онаго копію на турецкомъ языкѣ, выговоря себѣ позволеніе содержаніе оной предварительно и въ откровенности хану и правительству крымскому сообщить.

А подъ литерою М слѣдуетъ оригинальное на турецкомъ языкѣ, съ своимъ французскимъ переводомъ, высочайшему вашего императорскаго величества двору даваемое султанскимъ именемъ обнадеживаніе за собственноручнымъ визирскимъ подписаніемъ о признаніи съ турецкой стороны Шагинъ-Гирея законнымъ и независимымъ татарскимъ ханомъ.

Данное же напротивъ того съ моей стороны Портѣ Оттоманской обнадеживаніе о испражненіи татарскихъ областей отъ побѣдоносныхъ вашего императорскаго величества войскъ, подписано мною на французскомъ языкѣ съ присовокупленіемъ къ тому турецкаго перевода, какъ то явствуетъ въ слѣдующемъ при семъ приложеніи подъ литерою N, а

Подъ литерою О всенижайше повергаю на всевысочайшее усмотрѣніе копію съ своими переводами какъ моего Портѣ на французскомъ языкѣ подданнаго меморіала, такъ и султанскаго манифеста объ освобожденіи подданныхъ вашего императорскаго величества отъ платежа здѣсь мезетерейной пошлины, даннаго мнѣ взамѣнъ того, что о томъ въ конвенціи ничего не упоминается, который манифестъ навсегда непремѣннымъ закономъ оставаться имѣетъ, точно такъ какъ бы то въ самой конвенціи постановлено и внесено было.

Какимъ же образомъ турецкій полномочный при подписаніи конвенціи изъяснялся относительно платежа, какъ остающейся на Портѣ денежной доимки, по силѣ сепаратнаго артикула кайнарджійскаго мирнаго трактата простирающейся до 9,420 мѣшковъ или четыре милліона семьсотъ десять тысячъ левковъ, такъ и причиненныхъ подданнымъ вашего императорскаго величества убытковъ чрезъ долговременное и неправосудное задержаніе здѣсь извѣстныхъ четырехъ суденъ, оное ваше императорское величество всевысочайше усмотрѣть соизволите изъ слѣдующаго [83] при семъ подъ лит. Р оригинальнаго на французскомъ языкѣ письма, которое французскій посолъ на самой конференціи ко мнѣ адресовалъ, куда онъ односторонно Портою Оттоманскою приглашенъ былъ.

А наконецъ всенижайше подъ лит. Q прилагаю точную копію съ своимъ италіанскимъ переводомъ врученной мнѣ при случаѣ взаимнаго подписыванія актовъ, за собственноручнымъ Абдулъ-Резаковымъ подписаніемъ ноты, изъявляющей султанское уполномоченіе ему одному продолжать и вершить со мною начатую негоціацію безъ всякаго соучаствованія въ томъ двухъ другихъ къ нему присовокупленныхъ полномочныхъ орду-кадиси-Ахметъ-эфендія и Ибрагимъ-Мунибъ-эфендія.

Въ заключеніе всего вышереченнаго за нужно нахожу всенижайше повергнуть на всевысочайшее усмотрѣніе еще нижеслѣдующія изъясненія:

1) Коимъ образомъ Порта въ окончаніи калифейской грамоты включила-было опредѣленіе хану по 8,333 левка и по 13 съ третью паръ на годъ пенсіона съ своей стороны, какъ-то явствуетъ въ вышеозначенномъ ея проэктѣ на оную грамоту; но я истолковавъ невмѣстность такого опредѣленія, оное вычернилъ и Порта безъ дальнѣйшаго супротивленія на то согласилась.

2) Что напротивъ того я принужденъ былъ обѣщать Портѣ, что отправляемые отъ хана и общества татарскаго новые магзары, какъ для испрошенія калифскаго благословенія, такъ и для увѣдомленія о дѣйствительномъ выступленіи изъ татарскихъ областей побѣдоносныхъ вашего императорскаго величества войскъ, присланы будутъ сюда съ новыми депутатами безъ вмѣшиванія между ими бывшихъ въ заточеніи прежнихъ депутатовъ, и наконецъ

3) Что принужденъ я былъ Абдулъ-Резаку партикулярное свое обнадеживаніе дать, что не премину съ своей стороны стараться о исходатайствованіи всевысочайшаго вашего императорскаго величества уваженія къ чинимымъ отъ Порты [84] представленіямъ, о несозиданіи здѣсь въ Перѣ особенной публичной греческой церкви за дворомъ министра вашего, изъясняясь съ божбою, что такое представленіе Порта дѣлаетъ единственно для извлеченія повода къ какимъ новымъ непріятностямъ между обѣими высокими державами, а не изъ какой прихоти или въ уничтоженіе имѣющейся о томъ статьи въ кайнарджійскомъ трактатѣ, которая и оставлена совсѣмъ въ молчаніи при заключеніи нынѣшней новой конвенціи и Порта, признавая право на то неприкосновеннымъ во всей своей цѣлости и святости, проситъ однакоже, чтобъ оное безъ дѣйствительнаго исполненія оставлено было или по крайней мѣрѣ воздвиженіе особенной греческой церкви совокуплено было съ домашнею при выстроиваніи внутри министерскаго дома.

На снисхожденіе къ сему со всевысочайшей вашего императорскаго величества стороны по моему скудоумному мнѣнію преподается способъ, если Порта съ своей стороны принудитъ одного упрямаго армянина свой побочный домъ съ министерскимъ за умѣренную цѣну уступить, въ которомъ случаѣ весьма способно безъ всякой опасности невѣжества отъ магометанскихъ суевѣрцевъ, обѣ церкви совокупно и такимъ образомъ помѣстить, что публичная можетъ свой особенный входъ имѣть съ улицы и обѣ примкнуты быть къ одному изъ католицкихъ монастырей безъ всякаго утѣсненія и министерскаго дома и онаго монастыря, который чрезъ то наипаче закроется отъ всякаго безпокойства съ той стороны.

Къ чему присовокупить еще рабскимъ долгомъ себѣ поставляю, что здѣсь въ Перѣ не имѣется ни одной церкви греческаго исповѣданія, а католицкихъ пять монастырей съ улицы всѣ построены и закрыты стѣнами и домовыми и лавочными строеніями на подобіе магазейновъ безъ всякаго наружнаго церковнаго вида.

Повергая вышеозначенное мое рабское изъясненіе на всевысочайшее благоизобрѣтеніе, всенижайше прошу всевысочайшей вашего императорскаго величества по тому резолюціи, дабы [85] въ случаѣ всемилостивѣйшаго соизволенія на покупку помянутаго армянскаго дома, я могъ при будущемъ размѣнѣ ратификаціи достать нужное для того отъ Порты пособленіе; а неукоснительное построеніе самаго министерскаго дома, чѣмъ далѣе, тѣмъ необходимѣе становится, какъ въ разсужденіи того, что погорѣлое мѣсто оставаясь въ пустѣ, каменная ограда онаго угрожаетъ совершеннымъ разваленіемъ, такъ и потому, что нанимаемый мною теперь домъ торгуетъ одинъ богатый армянинъ для собственнаго въ ономъ пребыванія и если купитъ, такъ не остается болѣе въ здѣшней слободѣ ни одного другаго порожняго дома, въ которомъ можно бы министру вашего императорскаго величества прилично достоинству его помѣститься.

Слѣдующее при семъ подъ лит. R особенное на италіанскомъ языкѣ описаніе бывшихъ обрядовъ и церемоній, какъ 10-го числа при моемъ взаимномъ съ турецкимъ полномочнымъ подписываніи и размѣниваніи всѣхъ вышеупомянутыхъ актовъ, такъ и при случаѣ моей назавтра того у визиря церемоніальной бытности повергая на всевысочайшее вашего императорскаго величества усмотрѣніе, за долгъ себѣ ставлю всенижайше примѣтить:

1) Что аглинскій посолъ при случаѣ своего мнѣ посѣщенія упоминаемаго между прочимъ въ оной запискѣ, съ крайнимъ неспокойствомъ навѣдывался у меня о подлинности носящагося здѣсь въ публикѣ разглашенія, что французскому двору за его употребленное содѣйствованіе къ утвержденію мирной тишины и добраго согласія между высочайшимъ вашего императорскаго величества дворомъ и Портою Оттоманскою отъ обѣихъ высокихъ державъ позволено свободное торговое кораблеплаваніе на Черномъ морѣ каравановъ, на что я отвѣчалъ, что, поколику миѣ извѣстно, оное разглашеніе ни малѣйшей основательности, а тѣмъ менѣе подлинности не имѣетъ, и

2) Что я крайне обрадованъ былъ ласковымъ у Порты пріемомъ съ веселымъ видомъ не только всѣхъ находившихся при Портѣ чиновныхъ людей, но и превеликаго множества какъ тамъ, [86] такъ и на улицахъ собранныхъ зрителей моей процессіи, да и всѣ изъ города приносимыя ко мнѣ вѣсти единогласно утверждаютъ, что вся здѣшняя публика, отъ мала до велика, несказанно радуется о утвержденіи мирной тишины со всевысочайшимъ вашего императорскаго величества дворомъ, прославляя Шагинъ-Гирея законнымъ татарскимъ ханомъ безъ всякаго обиновенія и запинанія, — что все рабскою должностью поставляю засвидѣтельствовать и повергнуть монаршескимъ вашимъ стопамъ, какъ залогомъ миролюбивыхъ чувствъ здѣшняго народа, такъ и доказательствомъ, что прежнія его непріятельства вынуждаемы были злыми поджигателями; почему и осмѣливаюсь полагаться на прочность сего новаго утвержденія мирной тишины.

На такомъ основаніи, повергая монаршескимъ вашего императорскаго величества стопамъ мое всенижайшее рабское поздравленіе, а къ всемогущему Богу неусыпное моленіе о ниспосланіи своего благословенія на сіе утвержденіе, дабы ваше императорское величество въ непрестанномъ со всѣхъ сторонъ спокойствіи и благоденствіи достигли свободы совершить всѣ свои другія несравненныя и безсмертной славы достойныя благодѣянія россійскому обществу, со всеглубочайшимъ респектомъ пребываю.

Примѣчанія

  1. Исправлена опечатка «графа». — Примечание редактора enlitera.ru
  2. Оба эти письма напечатаны выше.
  3. Исправлена опечатка «имраторское». — Примечание редактора enlitera.ru
  4. Исправлена опечатка «вомозжности. — Примечание редактора enlitera.ru»
  5. Исправлена опечатка «правивительства». — Примечание редактора enlitera.ru
  6. Исправлена опечатка «капуджи». — Примечание редактора enlitera.ru
Содержание