№ 34. Письмо Бахты-Гирей-султана — Шагинъ-Гирей-хану[1].
Свѣтлѣйшій, счастливѣйшій мой братъ, высокознаменитѣйшій государь! Прежде сего промысломъ предвѣчнаго существа произошла между вами и крымцами нѣкоторая распря и ссора, а какъ заключеннымъ между обѣими имперіями миромъ утверждено поставлять въ ханы такую особу изъ природы султанской, которую изберутъ на то крымцы и который со удостоиваніемъ давать свое соизволеніе Блистательная Порта имѣетъ право по силѣ трактата. При появленіи-же сихъ происшествій крымцы избравъ милостивѣйшаго Селимъ-Гирей-хана въ достоинство ханское и единодушно всевысочайшій дворъ просили о томъ, чрезъ свое доношеніе, на которое снисходя высочайше Блистательная Порта, во уваженіе трактата, явила свое соизволеніе. [94] Почему означенный ханъ, хотя не для сей степени и не для достоинства, которое ему отнюдь не лестно и къ которому внутренняя охота уже угасла, но единственно подвинутъ жалостію и милосердіемъ къ невиннымъ младенцамъ и къ бѣдному народу, безъ всякаго призрѣнія сущему, — подъявъ подвигъ столь тяжкаго странствованія и томленія, прибылъ онъ сюда. Послѣ чего хранимый десницею Вышняго, всепресвѣтлѣйшій и всемилостивѣйшій государь нашъ и благодѣтель, по неоспоримому праву и истинному долгу единовѣрства и высочайшаго достоинства, милосердствуя къ страждущимъ въ такихъ заключеніяхъ магометанамъ, не отринулъ высокаго своего имъ милосердія и опредѣлилъ меня къ вышеозначенному хану для изслѣдованія начала и причины происшествія настоящаго состоянія крымцевъ, высочайше позволяя мнѣ съ полною помочью донесть на письмѣ всѣ отзывы, которые получу по трактованіи съ вашею свѣтлостію и съ прочими, по коимъ располагать мѣры къ успокоенію области и тишины народной есть воля и благое намѣреніе его монаршаго величества. Вслѣдствіе чего принялъ я свой путь въ мѣсяцъ послѣ отбытія вышеозначеннаго хана, купно съ посланнымъ къ фельдмаршалу Румянцову нарочнымъ, чрезъ котораго, какъ отъ Блистательной Порты, такъ и отъ прочихъ державъ писано, что по силѣ мирнаго трактата, долженъ поставленъ быть въ Крыму ханомъ тотъ, кого изберутъ крымцы, и что отъ высокихъ сторонъ обѣихъ имперій, вопреки оныхъ, всякая поступь и мѣшательства суть противны трактатному заключенію; что о надлежащемъ по сей матеріи съ вашею свѣтлостію и съ другими отзывы, кои получу на письмѣ, представить Высочайшей Портѣ позволено отъ оной мнѣ и что по тѣмъ донесеніямъ будетъ содѣйствовано. Везущій и тѣ бумаги былъ сопутникомъ мнѣ до границъ Очакова, а оттуда уже отправился въ надлежащій путь по своей экспедиціи, я уповаю чрезъ нѣсколько дней о томъ и вашей свѣтлости оттоль сообщено будетъ. Поелику же сила мирнаго трактата, ханскаго достоинства прочность присвоиваетъ добровольному избранію и желанію крымцевъ, то [95] какъ высокоупомянутый ханъ всеобще принятъ уже и избранъ въ ханское достоинство и послѣ него распря на семъ пунктѣ суть въ точную противность трактату, для того отложено продолжавшееся понынѣ притѣсненіе и разореніе и впредь соблюдая трактатъ мирный, между обѣими имперіями заключенный, не допустите истреблять и расхищать магометанскихъ имѣній и жилищъ, сохраните отъ вреда младенцевъ невинныхъ и старцевъ дряхлыхъ и пока послѣдуетъ отъ обѣихъ имперій отвѣтъ, движеніе всѣхъ вашихъ войскъ удержавъ и нѣсколько назадъ удалясь станьте, а для донесенія высочайшему двору сообщите по сей матеріи ваши отзывы. Я, въ надѣяніи благосклоннаго вашего на сіе снисхожденія, пріятное сіе написавъ, на рукахъ собственнаго нашего слуги, вашей свѣтлости препровождаю, уповая на Бога, что когда удостоится выше израженное вашего вниманія и когда узнать соизволите, что на потребные по сей матеріи вопросы и отвѣты отъ его величества я уполномоченъ, то надѣюсь въ соблюденіи мирнаго трактата явите свое снисхожденіе, сохраняя отъ всякаго вреда и озлобленія имѣнія и жителей со всѣми ихъ семействами, и что отведя нѣсколько назадъ свои войска сообщить изволите надлежащій свой отзывъ.
Примѣчанія
- ↑ Представлено при рапортѣ князя Прозоровскаго отъ 19-го января 1778 г.