№ 28. Донесеніе посланника Стахіева — императрицѣ Екатеринѣ II.
[57]
Всепресвѣтлѣйшая, державнѣйшая, великая государыня императрица и самодержица всероссійская, государыня всемилостивѣйшая! Въ рабской моей при семъ въ дубликатѣ слѣдующей реляціи подъ № 42, я имѣлъ честь вашему императорскому величеству всеподданнѣйше предварительно донести, коимъ образомъ я приступилъ къ исполненію изображеннаго во всемилостивѣйшемъ за собственноручнымъ вашимъ подписаніемъ рескриптѣ отъ 10-го числа ноября прошлаго года всевысочайшаго повелѣнія о поданіи Портѣ Оттоманской отвѣтнаго меморіала на ея мнѣ врученный 15-го іюля, а здѣсь должностію себѣ поставляю подъ литерою A всенижайше повергнуть точную копію моей на италіанскомъ языкѣ съ своимъ турецкимъ переводомъ здѣшнему министерству поданной записки, которою требовалъ особливой конференціи, а подъ литерою B турецкій переводъ реченнаго отвѣтнаго меморіала, въ которомъ слова духовнаго благословенія сказаны слѣдующими словами: Tacdis vе Tahsin Buhani, что существительное значитъ духовное освященіе и апробація, потому что прямое слово благословенія Dua у турокъ употребляется предъ Богомъ и начальниками въ знакъ благодарности за какое полученное благодѣяніе, а слова благословительныхъ грамотъ переведены словами Tahrirat muedisé, что прямо значитъ посвятительныя грамоты. Такожде и слово снисхожденія по турецки сказано musaade, а не muvafecat, потому что сіе послѣднее можетъ толковаться чинимымъ по силѣ обязательствъ снисхожденіемъ; напротивъ чего musaade значитъ снисхожденіе, чинимое безъ всякаго обязательства къ тому принуждаемаго, какъ все то ваше императорское величество пространнѣе всевысочайше усмотрѣть соизволите изъ италіанскаго съ своимъ французскимъ переводомъ подъ литерою C [58] приложенія; не меньше какъ и то, что все оное учинено съ согласія и апробаціи пребывающихъ здѣсь татарскихъ посланцовъ и что относительно слова musaade Абдулъ-Разакъ при чтеніи меморіала примѣтилъ, что Порта не привыкла слышать онаго отъ другихъ дворовъ, изъясняясь, что одна имперія не принимаетъ отъ другой снисхожденія, давая тѣмъ выразумѣть, что изъявляемое въ меморіалѣ снисхожденіе должно знаменовать удовлетвореніе нѣкотораго обязательства.
Какимъ-же точно образомъ при врученіи негоціаторамъ отвѣтнаго меморіала 18-го числа декабря, я открылъ конференцію и выговорилъ всевысочайше предписанныя словесныя изъясненія, самъ я на французскомъ, а переводчикъ Пизани на турецкомъ языкѣ, въ томъ принимаю смѣлость сослаться на слѣдующую при семъ подъ литерою D особенную записку оной конференціи.
Оныя словесныя изъясненія негоціаторы выслушавъ, записали въ свой протоколъ безъ всякаго вызова напротивъ того съ своей стороны.
А изъ прилагаемой подъ литерою E на италіанскомъ языкѣ съ французскимъ переводомъ записки другой конференціи, бывшей 11-го числа сего января, ваше императорское величество всевысочайше во всемъ своемъ пространствѣ усмотрѣть соизволите новое сколь несправедливое, столь и досадное претыканіе, которымъ турецкое министерство встрѣчаетъ великодушное вашего императорскаго величества снисхожденіе, повидимому въ ожиданіи извѣстія изъ Крыма объ успѣхѣ подвиговъ соединеннаго тамъ съ вѣроломными бунтовщиками Селимъ-Гирей-хана, отъ котораго 10-го числа пріѣхалъ сюда селиктаръ его Мустафа-ага, переправясь изъ Мердвинова въ Крыму урочища въ Амасру. А затѣмъ послѣдующаго 15-го числа появились у Порты и упоминаемые въ запискѣ присланные отъ бунтовщиковъ съ магзарами четыре депутата, а именно: капикульскій (?) мирза Тубе-Зокракъ-Айвадъ-ага; ширинскій мирза Кадиръ-Сагъ, да намѣстникъ крымскаго кади-аскера Мустафа-эфенди и четвертый мансурскій Куветлу-Сагъ-мирза. [59]
Оные депутаты въ Амасру переправились вмѣстѣ съ реченнымъ Селимъ-Гиреевымъ селиктаремъ и у Порты гораздо отличнѣе пребывающихъ здѣсь законныхъ крымскихъ посланцовъ приняты и одѣты и въ Константинополѣ поставлены на квартиру совокупно съ онымъ селиктаремъ и четырьмя прежде изъ Очакова сюда прибывшими ниже реченными знатными татарами, а именно: Сулугъ-ага, капикульскій мирза, ширинскій мирза Кассай, мансурскій мирза, сынъ мирзы, называемаго Кара-Гусейнъ и изъ улемовъ Расидъ-эфенди, которые всѣ четыре также присланными изъ Крыма депутатами въ публикѣ предъявляются. Всего-же такихъ бунтовскихъ здѣсь собравшихся татаръ числится теперь до 200 человѣкъ, коихъ Порта приняла и угощаетъ, прославляя ихъ страждущими за ревность и вѣрность къ своему отечеству отъ похитителя ихъ вольности и независимости самозванца Шагинъ-Гирея и просящими покровительства и защищенія отъ чинимаго всему правовѣрному татарскому народу насильства; чего Порта, по своему съ ними единовѣрію, отказать не можетъ, но необходимо по своему закону принуждена послать въ Крымъ къ нимъ на вспоможеніе свои какъ морскія, такъ и сухопутныя войска, оглашая притомъ законнаго ихъ хана Шагинъ-Гирея тираномъ, отпадшимъ отъ магометанскаго правовѣрія и прибѣгшимъ къ покрову невѣрныхъ, котораго все татарское общество смертельно ненавидитъ. Напротивъ чего Селимъ-Гирей-ханъ славится правовѣрнымъ и единодушно желаемымъ ханомъ; почему Порта уже и назначила отправить къ нему чаушъ-башу съ обыкновеннымъ тешрифатомъ.
16-го числа по предъявленію еще прибыли сюда двое мирзъ съ однимъ улемомъ съ извѣстіемъ, что Селимъ-Гирей уже сдѣланъ ханомъ, а онъ самъ пишетъ, что татары, приглася его быть ихъ ханомъ въ силу своей независимости, онъ безъ всякаго предосужденія постановленнаго между обѣими имперіями мирнаго трактата на то согласился и дѣйствительно заступилъ ханское мѣсто по единодушному всего татарскаго общества согласію и избранію, какъ то въ присланныхъ магзарахъ явствуетъ, [60] y коихъ однакоже по предъявленію не болѣе 90 печатей приложено.
При возвращеніи моемъ 11-го числа съ вышереченной послѣдней конференціи я нашелъ въ своемъ домѣ прилагаемый здѣсь подъ литерою F французскій билетъ, присланный отъ французскаго здѣсь находящагося повѣреннаго въ дѣлахъ Леба. Почему того-же дня пригласилъ его къ себѣ; онъ мнѣ объявилъ, коимъ образомъ по полученному предъ недавнимъ временемъ отъ своего двора указанію, онъ на сихъ дняхъ навѣдавшись у турецкаго министерства, въ какомъ положеніи его негоціація со мною находится, совѣтовалъ именемъ своего двора Портѣ соотвѣтствовать миролюбивымъ вашего императорскаго величества сентиментамъ и кончить полюбовно свои споры со всевысочайшимъ вашимъ дворомъ, не доводя оныхъ до военной крайности; и турецкое министерство, принявъ съ должнымъ признаніемъ оный совѣтъ, увѣряло, что оное съ своей стороны всѣми мѣрами о томъ старается и готово исполнить все, что Портѣ по трактату подлежитъ и сходственно съ ея закономъ, но что со стороны всевысочайшаго двора требуется отъ Порты признаніе крымскимъ ханомъ Шагинъ-Гирея не токмо вопреки ихъ закона и самаго мирнаго трактата, но и противу желанія всего татарскаго народа и наконецъ спрося у онаго повѣреннаго въ дѣлахъ, поколику оный совѣтъ преподается съ вѣдома и согласія всевысочайшаго вашего императорскаго величества двора? и получа въ отвѣтъ, что хотя именно ему отъ своего двора того не сказано, однакожь думаетъ, что всевысочайшій дворъ имѣлъ съ его дворомъ сношеніе. Министерство потомъ вручило ему письменную дедукцію своихъ жалобъ для отправленія, которую онъ къ своему двору уже и отправилъ. Въ заключеніе такого сообщенія реченный Леба изъявлялъ, что его дворъ всеусердно желаетъ вскорѣ видѣть полюбовно развязанными и вершенными всѣ распри и недоразумѣнія и мирную тишину утвержденною между обѣими высокими имперіями къ удовлетворенію взаимнаго ихъ желанія, а о новомъ претыканіи въ признаніи Шагинъ-Гирея [61] оказывалъ свое сожалѣніе, вызываясь, что по его примѣтамъ трудно преодолѣть турецкую къ тому претительность; мои-же противу того доказательства слушалъ только со вниманіемъ безъ всякаго съ своей стороны произглашенія.
А въ прошлую субботу 13-го числа, повѣренный въ дѣлахъ вѣнскаго двора, пришедъ ко мнѣ, предъявилъ, что съ прибывшею наканунѣ того обыкновенною почтою онъ получилъ отъ своего двора повелѣніе подать Портѣ прилагаемый при семъ подъ литерою G меморіалъ, если я то за потребно найду; что принявъ съ должнымъ признаніемъ и сообща въ откровенности ему, что въ моей послѣдней конференціи происходило, я, находя содержаніе онаго меморіала весьма полезною подпорою моимъ подвигамъ, осмѣлился просить его объ исполненіи своего повелѣнія, хотя и лишаюсь всякаго безпосредственнаго свѣдѣнія о всевысочайшемъ вашего императорскаго величества по тому соизволеніи, на что Тасара охотно согласясь въ послѣдующій затѣмъ понедѣльникъ дѣйствительно подалъ министерству тотъ меморіалъ, содержаніе котораго мнѣ только въ дружеской откровенности продиктовалъ, не имѣя точнаго повелѣнія къ сообщенію копіи.
Я-же, напротивъ того, удовольствовалъ его любопытство чрезъ сообщеніе ему для прочтенія не токмо отвѣтнаго меморіала, но и записки моей послѣдней конференціи, что прочитавъ онъ, безъ всякаго притворства, отдавалъ должную справедливость великодушному вашего императорскаго величества снисхожденію, а турецкое новое безразсудное претыканіе хулилъ.
При семъ подъ литерою H подвергаю еще на всевысочайшее вашего императорскаго величества усмотрѣніе два циркулярные султанскіе фирманы, отправленные послѣ послѣдняго генеральнаго совѣта, держаннаго прошлаго декабря 23-го дня, изъявляющіе непріятельскіе виды, резолюцію и распоряженія Порты противу всевысочайшаго вашего двора. Первый изъ оныхъ сообщенъ мнѣ точно такъ, какъ онъ есть на французскомъ языкѣ, а второй съ турецкаго у меня переведенъ сперва на италіанскій, а [62] съ того уже на французскій языкъ переложенъ, почему и за точность онаго всенижайше ручаться не осмѣливаюсь.
Изъ онаго ваше императорскаго величество пространнѣе всевысочайше усмотрѣть соизволите, что оная Порта на вспоможеніе татарскимъ бунтовщикамъ указала неукоснительно въ Крымъ отправить 8 кораблей и 20,000 человѣкъ сухопутнаго войска, кромѣ того, что на будущую весну у Измаила собираетъ не токмо все свое азіятское и европейское полевое войско, но и 30,000 закомплектныхъ людей, опредѣляя сераскеромъ надъ онымъ войскомъ Абдулагъ-пашу.
А въ заключеніе всего вышеписаннаго, принимаю смѣлость всенижайше повергнуть подъ литерою I на всевысочайшее вашего императорскаго величества усмотрѣніе и записку разныхъ публичныхъ до меня дошедшихъ извѣстій, послѣ держаннаго у Порты генеральнаго совѣта прошлаго декабря 23-го дня.
Впрочемъ со всеглубочайшимъ респектомъ пребываю и проч.